英語 翻訳(日英・英訳・英和・和英・英文)英語 通訳 英語ネイティブ派遣はお任せ下さい。

英語レイアウト

reason
reason
reason
reason

レイアウトサービスの概要

翻訳後の原稿の表作成、画像作成・挿入などご希望のレイアウトを作成いたします。 内容に適したフォント、タイトル、表、図などの配置を

ネイティブスタッフからの指示を受けながら作業いたします。 翻訳と同時のご依頼ですと更に割安となります。


会社案内、学校案内、パンフレット、ポスター、チラシ、冊子、雑誌広告、DM、封筒などの 出版・印刷物のデザイン、編集から印刷まで印

刷関連の幅広い業務をご提供致します。

お客様のニーズにマッチした、Illustrator、 Photoshopなど各種アプリーケーションで対応しております。

レイアウト業務内容

パンフレット、チラシ、カタログ、雑誌、マニュアル等のデザイン・制作を行っています。

お客様の意向に沿ったレイアウト・デザインの提案と、印刷物完成までの工程がスムーズに 進むようなデータ作りを致します。

対応分野

一般文書、マニュアル、取扱説明書、パンフレット、カタログ、IT、ホームページ、 ソフトウエアローカライズ、企画書、論文、法律、特許、医

療、土木、建築、機械、技術、 金融、自動車、通信、証券、経済、貿易、治験、映像、広告

フォント一覧→指定も可能 (他のフォントを指定したい方はこちら)

フォント名 番号 フォントサンプル
Arial E01
Century Gothic E02
Times New Roman E03
Impact E04

納品形態

原稿や完成データはPDF化やアウトライン処理したものを、メールやCD-R等を 使用して納品致します。

その他の納品方法もご相談頂ければご要望に応じます。

制作の手順

    • 1.【見積もりのご依頼】
    • ■お見積りフォームにご記入の上、送信してください。
    • ■ページ数、カラー数、印刷媒体、用途、専門性などついては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。
    • ■原稿はFaxもしくは、e-mailでも対応可能です。
    •  (見積りに際し、原稿を全て送付不可能な場合はご相談ください)
    • ■納品後のトラブル防止のため、最終的な用途をお知らせください。(例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)
    • ■納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。
    • 2.【見積書発行】  ※見積は完全無料
    • ■お見積りフォームの送信内容をもとに、見積書をFaxもしくはe-mailで発行します。
    • ■正式な見積書(社印捺印)がご入用の際は、お申し付けください。郵送致します。
    • 3.【正式なご発注】
    • ■見積書の内容をご確認の上、正式にご発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで「発注」と ご記入の上、ご返信ください。
    • ■作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
    • ■初めてお取引される方は、請求書宛名、送付先をお知らせください。
    • ■個人様の場合は先払いとなります。
    • 4.【DTPスタッフ手配】
    • ■独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
    • ■原稿を翻訳される場合は、事前に作業が必要となります。
    • 5.【DTP作業】
    • ■作業に要する期間は、ページ数・レイアウトの細かさ・納品形態などによって変わります。
    • ■ご発注が決まった時点で納品までのスケジュールはお知らせ致します。
    • 6.【社内チェック・お客様へ校正提出】
    • ■社内にて厳正にチェックした制作物をお客様に校正していただきます。
    • 7.【校正の修正と最終確認】
    • ■お客様からの修正を行った後、再度社内にて最終確認を行います。
    • ■オプションにて、この時点あるいは原稿の時点でネイティブによる内容チェックも可能です。
    • 8.【納品について】
    • ■DTPのデータ形式はAdobe Illustrator(アドビ・イラストレータ)または Adobe Indesign(アドビ・インデザイン)です。 バージョ
    • ン及びai、eps、pdfなどの保存形式はご指定ください。
    • ■納品方法はe-mailでの添付、または弊社サーバからのダウンロードとなります。 郵送の場合は別途料金がかかります。→
    • 料金表 印刷納品をご希望の場合は事前にオプションをご指定ください。

リアルタイムスタッフ紹介

Staff Image
A.P アメリカ
No.1000000662

日本語から英語への自然で的確な翻訳に定評があります。 流麗なタッチで読みやすい文章を書くのが得意ですので、 教育、文化系の翻訳はお任せください。

Staff Image
E.J アメリカ
No.2000004702

全てにおいて最高の品質を目指しているものです。 専門は雇用契約書やビジネス文書です。 手間のかかるような翻訳でも、喜んで翻訳します。

お客様の声

信頼 ・万全のセキュリティ

私たちは徹底した機密管理システム導入しております。

実際に翻訳に携わる者、オペレーター等全てのセクションにおいて常に情報取り扱いの モラル意識向上に努めるだけでなく携わる全ての

担当に機密保持契約書を結んでおります。

ファイル管理やデータの保管等も厳重に社内管理し、一定の役職者でも自由に閲覧する事は出来ません。

  • 日本語→(英語, 中国語(簡体字), 韓国語, 英語) 横浜シーサイド様 サイネージテンプレート レイアウト (イセン印刷株式会社, 2020/03)
  • 日本語→英語 【レイアウトのみ】超高圧ガス設備に関する基準レイアウト(19-12-5) (株式会社テクノツリー, 2019/11)
  • 日本語 -> 英語 PPT レイアウト (株式会社コンベンションリンケージ, 2019/08)
  • 日本語→(中国語(簡体字), 台湾語(繁体字), 韓国語, 英語) お客様アンケート調査翻訳, レイアウト (東急株式会社, 2019/07)
  • 日本語→(英語, 中国語(簡体字), 台湾語(繁体字), 韓国語) レイアウト (凸版印刷株式会社, 2019/06)
  • 日本語 -> (英語, 韓国語) DTP, レイアウト (Deleted Company, 2019/05)
  • 日本語→英語 【概算】ブランドマーケティングマニュアル資料専門翻訳+専門翻訳+レイアウト (株式会社インターブランドジャパン, 2019/04)
  • 日本語→2言語〔英語, 専門翻訳+第三者ネイティブチェック+レイアウト (防衛省, 2019/04)
  • 英語→2言語〔日本語, 【通常】レポート専門翻訳+第三者ネイティブチェック+レイアウト (株式会社トッパントラベルサービス, 2019/04)
  • 日本語→英語 住民票,支払証明書(水道・電気・ガス)+専門翻訳+レイアウト (株式会社アイエム, 2019/03)
  • 日本語→英語 投稿用論文(鉄道システム)+専門翻訳+レイアウト (株式会社ブリックス, 2019/01)
  • 日本語→英語 【概算】プレゼン資料レイアウト (株式会社コミュニケーターズ, 2018/10)
  • 日本語→英語 【概算】心不全関連書籍+専門翻訳+レイアウト (株式会社ブリックス, 2018/10)
  • 日本語→英語 補強土壁工法設計・施工マニュアル+専門翻訳+レイアウト (JFE商事テールワン株式会社, 2018/10)
  • 日本語→英語 決算説明会資料+専門翻訳+レイアウト (株式会社フィスコIR, 2018/09)
  • 日本語→3言語〔英語,中国語(北京語),ベトナム語〕 日めくりカレンダー+専門翻訳+レイアウト (ミニストップ株式会社, 2018/04)
  • 日本語→英語 廃棄物処理におけるごみ発電(案)翻訳+専門翻訳+レイアウト (一般財団法人日本環境衛生センター, 2018/01)
  • 日本語→2言語〔英語,中国語(北京語)〕 医療文書翻訳+専門翻訳+レイアウト (株式会社マイクロブラッドサイエンス, 2018/01)
  • 日本語→英語 訂正版:技術に関する文書+専門翻訳+レイアウト (JFE商事テールワン株式会社, 2017/12)
  • 日本語→英語 STKN-W12H8 取扱説明書 翻訳+レイアウト (有限会社イーヴライン, 2016/11)

品質保証

  • 1. 英語ネイティブが翻訳作業を行うことを原則とした、質の高い翻訳。
  • (ex. 日本語への翻訳は日本人が、英語への翻訳は英語ネイティブが翻訳します)
  • 2. 専門性や難易度、派遣地域に合わせ、最適な翻訳者を選定いたします。
  • 3. 翻訳者の経歴書の提出も可能。
  • 4. 納品後も、6ヶ月間は完全サポートさせて頂きます。
  • 個人情報の管理

    個人情報は、以下のいずれかに該当する場合を除いて、いかなる第三者にも開示・提供いたしません。

    (1) お客さまの同意がある場合。

    (2) お客さま個人を識別することができない状態で開示する場合。

    (3) 業務を円滑に進める等の理由で外部業者に取り扱いを委託する場合。

    (この場合には、十分な保護水準を備えている委託先を選定し、契約による義務づけ等の方法により、 適切な管理を実施します)

    (4) お問合せ内容が、弊社関係会社から回答させていただくことが適切と判断される場合。

    (5) 有料サービスのご利用や商品のご注文等で決済が必要な場合。

     (この場合には、金融機関等との間で個人情報を交換することがあります)

    (6) 法令等により開示を要求された場合。

    よくある質問

    Q1. 一文字でも対応可能ですか?
    A1. 1文字だけでも問題はありませんが、最低発注金額がありますのでご確認下さい。
    Q2. DTPミスと思われる箇所があるのですが、直してもらえますか?
    A2.

    納品したものでミスがある場合には6ヶ月間無償で修正致します。

    ミスがないようプロセス管理しておりますが、万が一あった場合には速やかに無料で修正致します。

    (制作開始後の原稿の変更による修正は別途料金となります。)

    Q3. 見積が欲しいのですが、どうしたらいいですか?
    A3.

    以下の連絡先か、こちらの お問い合わせページ より御連絡ください。

    (東京) TEL : 03-5733-4264 / FAX : 03-3433-3320

    当社の翻訳コーディネーターから折り返しご連絡致しますので、その際、詳細を御説明ください。

    その後、DTP原稿を、FAX、E-Mail、郵送などで送っていただき、御見積と納期をご連絡致します。

    ご了承いただき次第、翻訳作業をスタートさせていただきます。

    Q4. 見積り額と請求額が変わことがありますか?
    A5. 原則としてありませんが、制作後の原稿の差し替えや追加があった場合には増額させていただくことがあります。
    Q5. 納期の相談は可能ですか?
    A5.

    納期の相談は可能です。

    事前に予約を頂くなどで納期を早めることにもなります。