英語 翻訳(日英・英訳・英和・和英・英文)英語 通訳 英語ネイティブ派遣はお任せ下さい。
テープ起こしとは、会議や講演会などで人が話した内容を書き起こす作業のことです。 当方のサービスでは書き起こし文書をWordに入力
し、メールまたは郵送で納品いたします。
英語による講演のテープ・ビデオ、シンポジウム、インタビュー、ロケVTRなど、 英語の音声をワードファイルなどに起こし、データ化致しま
す。 ネイティブスタッフが作業いたしますので、的確な仕上がりとなりま
音声の仕様及びご希望の納品データ形式をお知らせ下さい。
完成データ(doc, xls, pdf, etc.)様々な納品形態に対応可能です。
アメリカや英国など若干の違いがございますので、 お客様のご希望にあわせたスタッフを手配いたします。
1. ネイティブが翻訳作業を行うことを原則とした、質の高い翻訳。
(ex. 日本語へのは日本人が、英語へのはネイティブが翻訳します)
2. 専門性や難易度、派遣地域に合わせ、最適なスタッフを選定いたします。
3. スタッフの経歴書の提出も可能。
4. 納品後も、6ヶ月間は完全サポートさせて頂きます。
雑音などが多く聞き取れない場合は、「XXXX」のように納品いたしますので音声の状態をご確認下さい。
最終的に使われる用途を教えてください。
郵送の場合は、輸送時間が掛かりますのでその分納期を頂きます。
個人情報は、以下のいずれかに該当する場合を除いて、いかなる第三者にも開示・提供いたしません。
(1) お客さまの同意がある場合。
(2) お客さま個人を識別することができない状態で開示する場合。
(3) 業務を円滑に進める等の理由で外部業者に取り扱いを委託する場合。
(この場合には、十分な保護水準を備えている委託先を選定し、契約による義務づけ等の方法により、 適切な管理を実施します)
(4) お問合せ内容が、弊社関係会社から回答させていただくことが適切と判断される場合。
(5) 有料サービスのご利用や商品のご注文等で決済が必要な場合。
(この場合には、金融機関等との間で個人情報を交換することがあります)
(6) 法令等により開示を要求された場合。
納品したものでミスがある場合には6ヶ月間無償で修正致します。
ミスがないようプロセス管理しておりますが、万が一あった場合には速やかに無料で修正致します。
(制作開始後の原稿の変更による修正は別途料金となります。)
以下の連絡先か、こちらの お問い合わせページ より御連絡ください。
(東京) TEL : 03-5733-4264 / FAX : 03-3433-3320
当社の翻訳コーディネーターから折り返しご連絡致しますので、その際、詳細を御説明ください。
その後、DTP原稿を、FAX、E-Mail、郵送などで送っていただき、御見積と納期をご連絡致します。
ご了承いただき次第、翻訳作業をスタートさせていただきます。
納期の相談は可能です。
事前に予約を頂くなどで納期を早めることにもなります。